29/03/2024

C. For Circus :«Όσο Είμαστε Ακόμη Παιδιά Και Κουβαλάμε Μια Δόση Τρέλας, Όλα Θα Πάνε Καλά»

C. For Circus :«Όσο Είμαστε Ακόμη Παιδιά

Μία από τις θεατρικές ομάδες που προκαλούν αίσθηση και οι δουλειές της τα τελευταία χρόνια έχουν γίνει talk of the town είναι οι C. for Circus. Μια υπέροχη παρέα που ξεκίνησε ως φοιτητική θεατρική ομάδα στη Θεσσαλονίκη και κατάφερε να έχει στους κόλπους της επαγγελματίες ηθοποιούς που παίζουν σε σπουδαίες παραστάσεις, αλλά δεν ξεχνούν να γυρνούν στον πυρήνα τους.

 
Με τον Παναγιώτη Γαβρέλα, τη Χρύσα Κοτταράκου, την Ειρήνη Μακρή, τον Νικόλα Παπαδομιχελάκη, τον Παύλο Παυλίδη, τη Νατάσα Ρουστάνη και τον Σπύρο Χατζηαγγελάκη συναντηθήκαμε στο φιλόξενο Θέατρο 104, όπου παρουσιάζεται η τελευταία τους δουλειά με τον ευρηματικό τίτλο «ГЛУМ», βασισμένη στο «Ημερολόγιο ενός απατεώνα» του Αλεξάντρ Οστρόφσκι.
 
Στην πορεία της κουβέντας μας είχα την τύχη να παρακολουθήσω και να θαυμάσω τα παιδιά, τόσο για την υποκριτική τους δεινότητα όσο και για την ευφυή σκηνοθετική τους προσέγγιση. Αξίζει να σημειωθεί ότι από το 2012 δουλεύουν χωρίς σκηνοθέτη.
 
 Τι σημαίνει «ГЛУМ»; Γιατί επιλέξατε αυτό τον τίτλο;
Η αλήθεια είναι ότι αργήσαμε να καταλήξουμε στον τίτλο της παράστασης. Ο αυθεντικός τίτλος του έργου ‒όπως σωστά έχει μεταφραστεί στα αγγλικά‒ είναι «Enough stupidity in every wise man». Μας άρεσε που είναι πιο γενικός και δεν δηλώνει συγκεκριμένη θέση ως προς το βασικό ήρωα (σε αντίθεση με το «Ημερολόγιο ενός απατεώνα», που ευθύς εξαρχής σε προδιαθέτει σε σχέση με τον ήρωα). Το 1923 ο Αϊζενστάιν μετέφερε στην οθόνη μια σύντομη δική του εκδοχή του έργου με τον τίτλο «Glumov’s Diary».
Με αυτή την αφορμή σκέφτηκα ότι για τους Ρώσους το όνομα Glumov αποτελεί καθαρό λογοπαίγνιο και όντως υπονοεί ότι ο ήρωας είναι απατεώνας, καθώς glum σήμαινε κοροϊδία, υποτίμηση, απάτη. Άλλο όμως να εμπεριέχει το επίθετο του ήρωα την απάτη και άλλο να χαρακτηρίζεται ως απατεώνας.

Κρατώντας λοιπόν τη λέξη ως έχει στα ρωσικά, δηλαδή ГЛУМ, και εξηγώντας τη σημασία της, το αποτέλεσμα θα ήταν να ακούει ο θεατής Γκλούμοφ και να καταλαβαίνει την ετυμολογία του επιθέτου. Επίσης, όσον αφορά τον ήχο καθαυτό, σε σχέση με άλλους τίτλους που σκεφτήκαμε, του τύπου «Ουδείς σοφός άνευ βλακείας» κ.λπ., ο συγκεκριμένος είναι πολύ πιο απλός και εύκολος, σχεδόν χαριτωμένος.


Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*