Έρχοτναι την Τρίτη, 10/09/2024, οι δύο πρώτοι Αστερισμοί, της νέας μας ομώνυμης σειράς: 1. Ambrose Bierce, Περιστατικό στη γέφυρα του Άουλ Κρικ, μετάφραση-επίμετρο: Χρήστος-Αρμάντο Γκέζος
2. Daphne du Maurier, Η κούκλα, εισαγωγή-μετάφραση: Ευαγγελία Κουλιζάκη
Ambrose Bierce, Περιστατικό στη γέφυρα του Άουλ Κρικ, μετάφραση-επίμετρο: Χρήστος-Αρμάντο Γκέζος
Γραμμένο το 1890 από τον Αμερικανό συγγραφέα και βετεράνο του Εμφυλίου πολέμου Ambrose Bierce, το Περιστατικό στη γέφυρα του Άουλ Κρικ είναι ένα από τα πιο διάσημα διηγήματα της αμερικανικής λογοτεχνίας. Παρακολουθεί τις τελευταίες στιγμές ενός πλούσιου γαιοκτήμονα και δουλοκτήτη, υποστηρικτή της Συνομοσπονδίας, που πρόκειται να εκτελεστεί με απαγχονισμό σε μια σιδηροδρομική γέφυρα της Αλαμπάμα από τους στρατιώτες της Ένωσης κατά τη διάρκεια του Αμερικανικού εμφυλίου. Σκέψεις απόδρασης, αναδρομή στο παρελθόν και στα γεγονότα που οδήγησαν στη σύλληψή του, μια τελική φαντασίωση σωτηρίας και επανόδου στην οικογενειακή εστία συνιστούν αυτό το ιδιοφυώς δομημένο αφήγημα, διάσημο για την ακανόνιστη χρονική αλληλουχία της πλοκής και το ανατρεπτικό τέλος του. Μια αντιπολεμική ιστορία που αναδεικνύει αριστοτεχνικά την υποκειμενικότητα της ροής του χρόνου και την παρείσφρηση του ασυνείδητου στην πραγματική ζωή και εγκαθιστά τον συγγραφέα σε περίοπτη θέση ανάμεσα στους πρωτοπόρους του μοντερνισμού.
«Πιστεύω ότι είναι ανόητος όποιος δεν έχει διαβάσει το σπουδαιότερο αμερικανικό διήγημα Περιστατικό στη γέφυρα του Άουλ Κρικ του Ambrose Bierce».
Kurt Vonnegut
Ο Άμπροουζ Μπιρς (24 Ιουνίου 1842 – περίπου 1914) ήταν Αμερικανός διηγηματογράφος, δημοσιογράφος, ποιητής και βετεράνος του αμερικανικού εμφυλίου πολέμου. Το βιβλίο του Το λεξικό του διαβόλου ανακηρύχθηκε ένα από τα 100 μεγαλύτερα αριστουργήματα της αμερικανικής λογοτεχνίας, ενώ το Περιστατικό στη γέφυρα του Άουλ Κρικ έχει χαρακτηριστεί ως «μία από τις πιο διάσημες και συχνά ανθολογούμενες ιστορίες της αμερικανικής λογοτεχνίας».
Daphne du Maurier, Η κούκλα, εισαγωγή-μετάφραση: Ευαγγελία Κουλιζάκη
Ένα αλλόκοτο σημειωματάριο, μισοκατεστραμμένο από το θαλασσινό νερό, ξεβράζεται σ’ έναν όρμο. Στις δυσανάγνωστες σελίδες του ξετυλίγεται η σκοτεινή ιστορία του ερωτικού πάθους ενός άντρα για μια όμορφη και μυστηριώδη βιολονίστρια, τη Ρεβέκκα. Την πολιορκεί και προς στιγμήν ελπίζει ότι θα ανταποδώσει τον έρωτά του, στην πορεία όμως ανακαλύπτει τις ασυνήθιστες κλίσεις της, αντιμετωπίζοντας μια σκηνή που θα τον στοιχειώσει για πάντα. Στην Κούκλα, ένα από τα πρώιμα διηγήματά της που παρέμενε εξαφανισμένο για χρόνια και το οποίο μεταφράζεται και κυκλοφορεί για πρώτη φορά στα ελληνικά, η Δάφνη ντυ Μωριέ, συνδεδεμένη ήδη με τη γοτθική παράδοση, δημιουργεί με ανησυχητική οξυδέρκεια μια πρώτη εκδοχή της femme fatale ηρωίδας που τελειοποιεί στη μεγάλη επιτυχία της, το μυθιστόρημα Ρεβέκκα – διεισδύοντας με τρόπο υποβλητικό, ευφάνταστο κι εν πολλοίς μακάβριο, στο βασανιστικά ανεπίλυτο για τους άντρες γυναικείο αίνιγμα, και στο απαραβίαστο μυστήριο της αυτονομίας και της ανεξαρτησίας τους.
«Κανένας άλλος δημοφιλής συγγραφέας δεν αψήφησε τόσο θριαμβευτικά την κατηγοριοποίηση. Η Δάφνη ντυ Μωριέ ικανοποιούσε όλα τα αμφιλεγόμενα κριτήρια της δημοφιλούς μυθοπλασίας, κι ωστόσο πληρούσε επίσης τις αυστηρές προδιαγραφές της αληθινής λογοτεχνίας, κάτι που ελάχιστοι μυθιστοριογράφοι είναι σε θέση να κάνουν».
Margaret Foster
Η Δάφνη Ντυ Μωριέ, μετέπειτα λαίδη Μπρόουνινγκ, (13 Μαΐου 1907 – 19 Απριλίου 1989) ήταν Αγγλίδα δραματουργός και συγγραφέας. Αρκετά βιβλία της έχουν διασκευαστεί στον κινηματογράφο, όπως για παράδειγμα τα Ρεβέκκα και το διήγημα «Τα Πουλιά».
[email protected]
www.stereoma-sa.gr,
Facebook: Εκδόσεις Στερέωμα
Instagram: stereoma_books
TikTok: stereoma.books